Komentarz do Samuela II 22:5
כִּ֥י אֲפָפֻ֖נִי מִשְׁבְּרֵי־מָ֑וֶת נַחֲלֵ֥י בְלִיַּ֖עַל יְבַעֲתֻֽנִי׃
Już ogarnęły mnie fale śmierci, a nurty otchłani zatrwożyły mnie.
Rashi on II Samuel
Surrounded me. Surrounded me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Samuel
Death's destruction. As [Yonoson] translates, "Like a woman sitting on the birthing chair," that is the name of the stone seat where women give birth.8It’s name in hebrew is מַשְׁבֵּר.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Samuel
The deluge. Soldiers pouring forth like a stream.
Ask RabbiBookmarkShareCopy